Эх хэлээ эвдэхгүй юм сан...

디지털 아카이브
한 주간의 몽골뉴스와 몽골연구소 학술자료를 제공합니다.

디지털 라이브러리

 
몽골서적
Эх хэлээ эвдэхгүй юм сан...
2026.01.26 10:41
99139db49fc2ecc5afbc0fc36b8e5454_1769391878_8759.jpg
 

 도서명(원문)

  Эх хэлээ эвдэхгүй юм сан...

 도서명(국문)

 모국어를 해치지 않았으면...

 도서명(영문명)

 -

 도서명(라틴자 전사)

 

 언어

 몽골어

 저자

  Ц.Шагдарсүрэн

 출판사

  Бит пресс

 출판지

 울란바토르

 출판년도

 2007년

 자료유

 단행본

 주제

  언어학

 소장기호

 -

 ISBN

 99929-53-15-2

 키워드

 몽골어, 모국어, 문자 문화 

 원문목차


Оршил
  • 1.Монгол хэл, түүний мөн чанар, одоогийн байдал
  • 1.1 Олон нийтийн эх хэлний мэдэлгэд холбогдох шинэ шаардалга
  • 1.2 Дэлхий олон хэлэнд монгол хэлний эзлэх байр суурь
  • 1.3 Монгол хэлний бусад хэлнээс ялгарах наад захын ялгаа
  • 1.4 "Хэл бол тогтолцоо", түүнийг амьдрал ахуйдаа хэрэглэх нь
  • 1.5 Хэл сэтгэхгүйн холбоо
  • 1.6 Үсэг бичиг, зөв бичихзүйн ялгаа хийгээд холбоо 
  • 1.7 Үсэгзүй-н учир холбогдол болон зөв бичихзүй, зөв дуудахзүйтэй холбогдох нь
  • 1.8 Үгийн утга санаа, түүний өөрчлөгдөх нь
  • 1.9 Орчуулж болдоггүй үг гэж бий юү?
  • 1.10 Нэр томъёо гэж юу вэ? 
  • 1.11 Бичигийн хэл болон утга зохиолын хэл гэгчийн тухай 
  • 1.12 Үг, дагаварын мартагдсан утгыг тэнхэрүүлэн сэргээх нь 
  • 1.13 Монгол үг, нэр томъёог латин үсэгээр тэмдэглэх нь 
  • 2.Орчин цагийн монгол хэлэнд олонтаа гардаг сөрөг үзэгдэлээс...
  • 2.1 Үг оноогүйн алдаа
  • 2.2 Учир шалтгааны холбоогүй буюу утгагүй болгосон баримт 
  • 2.3 Илт дэндсэн -лт дагавар 
  • 2.4 Махчилсан орчуулга
  • 2.5 Үг, дагаварын утга, ялгааг мэдэхгүйгээс үүдсэн алдаа
  • 2.6 Тухай юмаа мэдэхдгүйгээс үүдсэн утга болоод үг оноогүйн алдаа
  • 2.7 Үг зохиох байраа алдсанаас үүдсэн алдаа 
  • 2.8 Хэлдэгээрээ бичээд байж болохгүй 
  • 2.9 Буруу үүссэн үг, нэр томъёо болон "буруу үүссэн" гэх зарим үгийг эргэн нягтлах нь 
  • 2.10 Найруулгын алдаа 
  • 2.11 Үгийн хүнд хөнгөнийг олоогүй..., тухайн цаг үед нь нийцүүлээгүй алдаа 
  • 2.12 Үйлдэгдэх хэвийн дэндсэн хэрэглээ 
  • 2.13 Гадаад үгийг хэрэглэх тухайд 
  • 2.14 Дууриах сэтгэлгээ
  • 2.15 Үндэстэн үндэстэний сэтгэлээ өөр
  • 2.16 Хэл-сэтгэхүйн ёсзүйг зар сурталчилгаанд анхаарах нь 
  • 2.17 Хоосан албархаж сүр бадаруулахуй 
  • 2.18 Сэтгүүлч хүн үүрэг ихтэй ч, бас..... байж болохгүй 
  • 3.Хавсралт 
  • 1-р хавсралт: Б.Ринчен, Үг найруулгын учир 
  • 2-р хавсралт: Ц.Шагдарсүрэн, Газарын "хэвэл" болон бусад зарим нэр томъёонд холбогдуулан хийсэн тайлбараас (албан баримт сэлт)
  •  

 국문목차


서문
  • 1.몽골어, 그 자체의 본질, 그리고 현대의 상태 
  • 1.1 사회 다수 모국어 인식 숙련과 관련된 새로운 요구 
  • 1.2 세계 여러 언어 가운데 몽골어가 차지하는 위치 
  • 1.3 몽골어가 다른 언어와 구별되는 최소한의 차이
  • 1.4 "언어는 체계이다", 그리고 그것을 생활에 적용하는 문제 
  • 1.5 언어와 사고와의 연관성 
  • 1.6 문자, 정서법의 차이와 그 연관성 
  • 1.7 문자학의 의미와 정서법, 정음법의 연관성 
  • 1.8 단어의 의미, 그리고 그 변화 
  • 1.9 번역할 수 없는 단어라는 것이 존재하나?
  • 1.10 용어란 무엇인가? 
  • 1.11 문어와 문학이라는 것에 대해
  • 1.12 단어, 접사의 잊혀진 의미를 되살리는 문제 
  • 1.13 몽골어 단어, 용어를 라틴 문자로 표기하는 법
  • 2.현대 몽골어에서 자주 나타나는 부정적인 현상으로부터... 
  • 2.1 단어 선택이 맞지 않은 오류 
  • 2.2 인과 관계가 없거나 의미를 상실하게 만든 문장
  • 2.3 과도하게 사용된 -лт 접사 
  • 2.4 문자 그대로 옮긴 번역 
  • 2.5 단어, 접사와 의미, 차이를 알지 못해 발생한 오류 
  • 2.6 다루는 대상에 대한 지식 부족에서 비롯된 의미와 단어 선택의 오류
  • 2.7 단어를 만들어야 할 자리를 잃어 발생한 오류 
  • 2.8 말하는 대로 그대로 써서는 안 된다
  • 2.9 잘못 만들어진 단어, 용어 즉 "잘못 만들어졌다"고 여거지는 일부 단어들을 검토
  • 2.10 문장 구성상의 오류 
  • 2.11 단어의 무게를 가리지못하고...., 해당 시대에 맞추지 못한 오류 
  • 2.12 피동형의 과도한 사용 
  • 2.13 외국어 단어 사용에 관해 
  • 2.14 모방하는 사고 
  • 2.15 민족마다 사고는 서로 다르다 
  • 2.16 광고에서 언어 사고 윤리에 대해 주의해야할 것 
  • 2.17 공허한 과장과 허세
  • 2.18 기자는 책임이 크지만, 또한..... 해서는 안된다 
  • 3.부록
  • 부록 1: 린첸, 문장 구성의 이치 
  • 부록 2: 샥다르수렌, 지명의 "хэвэл" 과 기타 용어에 대한 해설 (공문서 관련) 
  •  

 간략 해제

이 책은 몽골어의 본질과 체계를 바탕으로, 현대 몽골어 사용에 대한 다양한 문제점들을 다루고 있다. 모국어를 올바르게 이해하고 사용하는 문화가 얼마나 중요한지 깨닫게 한다.